시계편(始計篇)22) 적이 강하면 이를 파한다.原文(원문)强而避之(강이피지)니라.解說(해설)적을 공격하다가 강한 적과 맞부딪치게 되면 무모하게 싸울 것이 아니라 이들을 일단 피해야 한다. 강하니 약하니 하는 것은 서로의 힘을 비교하여 상대가 자기측보다 우세하다고 판단..
시계편(始計篇)21) 적이 실(實)하면 대비한다.原文(원문)實而備之(실이비지)니라.解說(해설)착실한 병력(兵力)과 군비(軍備)를 갖춘 적을 함부로 맞아 싸울 것이 아니라 유리한 지형이나 성벽을 이용하여 이들을 방비해야 한다. 이 구절은 ‘적이 실하면 방비한다’라고 풀기..
1. 시계편(始計篇)20) 혼란시켜 가지고 취한다原文(원문)亂而取之(난이취지)니라.解說(해설)적이 혼란한 상태면 공격하여 점령해도 되지만 적이 유리한 상태면 그들이 불리해지도록 사태를 유도하거나 그들의 위치를 유인하여야 한다. 즉 상대방의 약점을 노려 배후에서 교란의..
1. 시계편(始計篇)19)이롭게 해서 유인한다.原文(원문)利而誘之(이이유지)니라.解說(해설)작은 이익을 주어 적을 유혹한다. 이는 전체적인 이익을 내가 차지하기 위한 수단으로서 어느 정도의 이익을 미끼로 쓰는 것이다. 적의 상황을 판단하여 이에 대처하는 방법을 설명하고..
1. 시계편(始計篇)18) 가까운 데도 멀리 보이게 하고 멀어도 가깝게 보이게 한다.原文(원문)近而示遠(근이시원)하고 遠而示之近(원이시지근)이니라.解說(해설)가깝다는 것과 멀다는 것은 거리(距離)에 대한 말이다. 가까이 있으면서도 멀리 있는 것처럼 가장(假裝)하고 실..
1. 시계편(始計篇)17) 쓰고 있으면서도 쓰지 않는 것처럼 보인다.原文(원문)用而示之不用(용이시지불용)이니라.解說(해설)어떤 방법을 쓰려는 생각을 가지고 있어도 그 기미를 결코 밖으로 드러내 보이지 않는다. 앞의 조항이(비익(秘匿))을 나타낸 것이라면 이것도 궤도(詭..
1. 시계편(始計篇) 16) 그런 까닭에 능력이 있으면서도 능하지 못한 척해 보인다.原文(원문) 故(고)로 能而示之不能(능이시지불능)이니라.解說(해설) 본래는 유능한데 적에게는 무능(無能)한 것처럼 보이고 본래는 그 사람을 쓸 것인데 적에게는 쓰지 않을 것처럼 보인..
1. 시계편(始計篇)15) 전쟁이란 속이는 수단을 써야 한다.原文(원문)兵者(병자)는 詭道也(궤도야)니라.解說(해설)이 대복은 글자 그대로 볼 때 전쟁이란 적을 속이는 것이 본질(本質)이라는 말이 된다. 용병(用兵)하는 것이 비록 인의(仁義)에 근본한다고 하지만 승리..
1. 시계편(始計篇)14) 세(勢)는 이(利)로 인해서 권(權)을 제어(制御)하는 것이다.原文(원문)勢者(세자)는 因利而制權也 (인리이제권야)니라.解說(해설)여기에서 시계편(始計篇) 제1의 총론적(總論的)인 것은 끝나고 다음부터는 각론적(各論的)인 것으로 들어간다. 서..
1. 시계편(始計篇)13) 이익을 따져서 듣는다면 이것이 곧 형세를 유리하게 만들어 이로써 그 밖의 것을 도울 것이다.原文(원문)計利以聽(계리이청)이면 內爲之勢(내위지세)하여 以在其外(이재기외)니라.解說(해설)‘형세가 이롭다’는 것은 매우 중요한 일이다. 병력이 적보..
1. 시계편(始計篇)12) 장수가 나의 계책을 듣고 이를 쓴다면 반드시 승리할 것이니 그러면 나는 머무를 것이다. 그러나 장수가 나의 계책을 들어 쓰지 않으면 반드시 패할 것이니 그러면 나는 그를 버릴 것이다.原文(원문)將(장)이 聽吾計(청오계)하고 用之(용지)면 必..
1. 시계편(始計篇)11) 임금은 어느 쪽이 도(道)를 지내고 있는가. 장수는 어느 쪽이 유능(有能)한가. 하늘과 땅은 어느 편이 얻고 있는가. 법령(法令)은 어느 편이 잘 시행하는가, 군사들은 어느 편이 더 강한가, 사병은 누가 더 훈련되어 있는가, 상주고 벌주는 ..
1. 시계편(始計篇)10) 그런 까닭에 계(計)로서 비교하여 그 실정(實情)을 찾는다.原文(원문)故(고)로 交之以計(교지이계)하야 而索其情(이색기정)이니라.解說(해설)지금까지 말한 다섯가지 일을 충분히 관찰하면 그것이 실마리가 되어 실제로는 어느 정도의 능력이 되어 ..
시계편(始計篇)9) 대체로 이 다섯가지는 장수라면 듣지 못한 자가 없을 것이다. 이것을 잘 아는 자는 승리하고 알지 못하는 자는 승리하지 못한다.原文(원문)凡此五者(범차오자)는 將莫不聞(장막불문)이라 知之者(지지자)는 勝(승)하고 不知者(부지자)는 不勝(불승)이니라...
시계편(始計篇)8) 법(法)이란 곡제(曲制), 관도(官道), 주용(主用)이다.原文(원문)法者(법자)란 曲制官道主用也(곡제관도주용야)니라.解說(해설)군대는 한 사람 한 사람이 모두 용감해야 하겠지만 무엇보다도 중요한 것은 대오(隊伍)를 무너뜨리지 않고 전체가 일사불란..
1. 시계편(始計篇)7) 장수란 지혜(智)와 믿음(信)과 어짐(仁)과 용맹(勇)과 위엄(嚴)이 있어야 한다.原文(원문)將者(장자)는 智信仁勇嚴也(지신인용엄야)니라.解說(해설)장수로서 다섯가지 인격에 대하여 말하고 있다. 이 다섯가지 조건 중에서 한가지만 빠져도 통솔이..
1. 시계편(始計篇)6) 땅이란 멀고 가까운 것, 험하고 평탄한 것, 넓고 좁은 것, 죽을 땅인가 살 땅인가이다.原文(원문)地者資(지자)는 遠近險易廣狹死生也(원근험이광협사생야)라.解說(해설)地(지)는 곧 지형(地形)을 말한다. 전쟁을 함에 있어서는 무엇보다도 지형을 ..
1. 시계편(始計篇)5) 하늘이 흐리고 볕나는 것(陰陽), 춥고 어두운 것(寒暑), 사시(四時)의 철을 제어하는 것이다.(時制)原文(원문)天者(천자)는 陰陽寒暑時制也(음양한서시제야)니라.解說(해설)하늘이란 여기에서는 천기(天氣)와 사시(四時)의 변화를 말한다. 날씨는..
1. 시계편(始計篇)4) 도(道)란 백성으로 하여금 임금과 함께 뜻을 같이하도록 한다. 그런 까닭에 그들은 임금을 위하여 죽을 수도 있고 임금을 위하여 살게도 되며 위험스러운 것을 두려워하지 않는 것이다.原文(원문)道者(도자)는 令民與上同意也(영민여상동의야)라. 고(..
1. 시계편(始計篇)2) 첫째는 도(道)요, 둘째는 하늘(天)이요, 셋째는 땅(地)요, 넷째는 장수(將), 다섯째는 법(法)이다.原文(원문)一曰道(일왈도)요, 二曰天(이왈천)이요, 三曰地(삼왈지)요, 四曰將(사왈장)이요, 五曰法(오왈법)이다.解說(해설)전략의 기준이 ..